V.

Voice of America? – Why The Question Mark?

In 1948, Democrats and Republicans in the U.S. Senate charged that Voice of America (VOA) broadcasts contained “baloney,” “lies,” “insults,” “drivel,” “nonsense and falsehoods,” amounting to “useless expenditures” and “a downright tragedy.”

In 1948, U.S. senators called VOA programs “ridiculous,” “unjustified” and “deplorable.” Liberal, moderate, and conservative lawmakers, some of whom even accused the Voice of America of “slander” and “libel” in how several U.S. states were described in radio programs acquired from NBC under a government contract, did not seek to de-fund and close down VOA but wanted to make it more effective in presenting America to the world and in countering propaganda from Soviet Russia. Their criticism eventually led to partial personnel and programming reforms in the early 1950s. In 2019, history seems to be repeating itself, with similar problems being reported at the Voice of America as the United States tries to respond to propaganda from Putin’s Russia, communist China, theocratic Iran and other nations under authoritarian rule. Today, there is little interest in the U.S. Congress and no obvious signs of management reforms, while some of the problems seem now more difficult to solve than those besetting the broadcaster in 1948.

Read more
V.

VOA 1978 Verification Card

During the Cold War, Voice of America (VOA) broadcast mostly radio programs. Most of the radio transmissions were delivered through shortwave. VOA would send out QSL cards as a written confirmation of reception to those listeners who requested them by letter. The 1978 QSL card from VOA was a post card with pictures of San Francisco, the White House and the Statue of Liberty.

R.

Rep. Howard H. Buffett, Warren Buffett’s father, feared domestic VOA propaganda

Cold War Radio Museum

Rep. Howard H. Buffett, father of American investor Warren Buffett, was concerned in 1947 about domestic propaganda activities by the Voice of America.

As the U.S. Congress was debating in June 1947 the eventual passage of the Smith-Mundt Act, which implicitly placed restrictions on domestic dissemination of government news through the Voice of America (VOA) while funding expansion of State Department’s cultural and academic exchange programs, Congressman Howard Buffett (R-NE) expressed concerns that officials in charge of VOA may have been secretly planning domestic propaganda activities. As it turned out, State Department officials had no plans to distribute U.S. government radio broadcasts domestically because such a move would kill the funding not only for VOA but also for the public diplomacy programs the State Department cared about most of all. Congressman Buffett was right, however, that U.S. diplomats were using VOA to influence U.S. public opinion to drum up support for their information outreach budget.

Read more
S.

Stalin Prize-Winning Chief Writer of Voice of America News

Cold War Radio Museum

The News Bureau room of the Office of War Information (OWI), November 1942, at about the same time Howard Fast started writing Voice of America newscasts. The photograph’s official caption said: “It is arranged much the same way as the city room of a daily newspaper. Here, war news of the world is disseminated. In the foreground, are editors’ desks handling such special services as trade press, women’s activities, and campaigns. The news desk is in the background.” Smith, Roger, photographer. Library of Congress Prints and Photographs Division Washington, D.C. 20540.

VOA logo, 2019.
Yankee Doodle Voice of America (VOA) signature tune reportedly proposed by VOA chief news writer (1942-1943) Howard Fast who later received the 1953 Stalin International Peace Prize.

 “I established contact at the Soviet embassy with people who spoke English and were willing to feed me important bits and pieces from their side of the wire. I had long ago, somewhat facetiously, suggested ‘Yankee Doodle’ as our musical signal, and now that silly little jingle was a power cue, a note of hope everywhere on earth…” 1

Howard Fast, 1953 Stalin Peace Prize winner, best-selling author, journalist, former Communist Party member and reporter for its newspaper The Daily Worker, decribing his role as the chief writer of Voice of America (VOA) radio news translated into multiple languages and rebroadcast for four hours daily to Europe through medium wave transmitters leased from the BBC in 1942-1943. Howard Fast, Being Red (Boston: Houghton Mifflin Company, 1990), pp. 18-19.
Read more

Notes:

  1. Howard Fast, Being Red (Boston: Houghton Mifflin Company, 1990), 18-19.
P.

Polish Gulag woman-prisoner befriended by John Paul II

By Ted Lipien

In my book, Wojtyła’s Women: How They Shaped the life of Pope John Paul II and Changed the Catholic Church, I describe how future Pope John Paul II, whom I had interviewed in Washington D.C. for the Voice of America (VOA) in 1976 when he was Kraków’s Archbishop, became familiar with many stories of immense suffering of Polish women under both Nazi and Soviet occupation. 1

Read more

Notes:

  1. Lipien, Ted (Tadeusz Lipień). Wojtyła’s Women: How They Shaped the life of Pope John Paul II and Changed the Catholic Church, Winchester, UK: O Books, 2008. Lipien, Ted. Wojtyła a kobiety: Jan zmienia się Kościół. Warszawa: Świat Książki, 2010.
P.

Petition for asylum for Polish refugee children introduced in the U.S. Senate in 1943

Throughout World War II, the arrests and forced deportations of Polish families to labor camps by Soviet Russia received practically no mainstream media coverage in the United States. After the Soviet Union became an important military ally against Nazi Germany with the sudden collapse of Stalin’s alliance with Hitler and his attack on Russia in June 1941, the propaganda agency of the Roosevelt administration–the Office of War Information (OWI)–deliberately covered up Stalin’s crimes, both the deportations of millions of people to Siberia and the mass executions of Polish prisoners of war.

Read more
D.

Deportations of Poles to Siberia noted in 1940 Congressional Record

A statement made on the floor of the U.S. Senate on February 8, 1940 by Senator John A. Danaher (R-Connecticut) may have been the first major public reference in the United States to the 1940 deportations of Poles and other nationalities to Gulag forced labor camps in the Soviet Union. Senator Danaher inserted in the Congressional Record the text of a resolution adopted by of the Star of Liberty Society, Group 803, of the Polish National Alliance in Stamford, Conn. It mentions in one sentence “the deportation of large numbers of Poles to Siberia.” The Polish-American organization in Connecticut adopted the resolution on January 14, 1940. By then the news of the first deportations of Poles from Soviet-occupied eastern Poland to Siberia and other parts of the Soviet Union had already reached some Polish-Americans but was not known to most Americans.

Read more
T.

The Light of the Candle

Following the August 1939 Hitler-Stalin Pact and the joint German-Soviet invasion of Poland in September 1939, which started World War II, the Soviets began the first mass deportation of Poles on February 10, 1940 from the occupied eastern part of Poland. Whole families were arrested, usually early in the morning, and sent in overcrowded cattle train wagons to forced labor camps in the depths of Siberia and in other parts of the Soviet Union. Many elderly and infants died during the transport–bodies of some of the children tossed by guards into the snow; others left behind at various stops during the journey lasting many days with little food or water. Many more prisoners would die later in the Gulag camps, work settlements and collective farms from slave labor, harsh weather conditions, starvation, and lack of medial treatment.

There was almost a complete media silence in the West about the deportations. Western journalists either did not know or were afraid or unwilling to report on what was happening to millions of Stalin’s prisoners. In addition to Polish citizens, the Soviets also imprisoned and deported Russians, Ukrainians, Belorussians, Lithuanians, Latvians, Estonians, Tatars, Jews and members of many other ethnic and religious groups. Even after the war, the story of the deportees was rarely told. Many of those who had survived the Gulag camps, became homeless refugees in the West.

Read more
A.

A poem about Wojtek the Soldier Bear

Support Silenced Refugees

Wojtek can you hear me?

By Anne Kaczanowski


Wojtek can you hear me?  
Wojtek do you still remember me?  
Wojtek czy pamietasz? Wojtek czy jeszcze pamietasz mnie?  
The penetrating sound of friends transcend the pages of time  
And the bear turns his ear as the bell of the universe chimes  
He remembers as though it was yesterday as he looks back  
He was a little brown bear tightly held by a child in a sack  
The waves of the Caspian brought to Persia many broken souls  
A cascade of hopeful, starving and helpless deported Poles  
They were housed in civilian camps with clothes and a meal  
And Persia allowed them many gifts just to help them heal  
One day a Polish soldier appeared with a young girl he can’t forget  
He traded the boy a handful of coins and bought the girl a pet  
She took her gift into a civilian camp but quickly saw her error  
This was not the place to raise this mischievous, little bear  
After three months he was given to a group of Polish army men  
With blessings that he could become their mascot in a pen
 
The young soldiers accepted their gift with excitement of a boy  
They fed and hugged the little bear and filled his heart with joy  
They nursed him from a vodka bottle filled with sweet milk  
And cuddled him in their sleeping bags like a tiny piece of silk  
They taught him how to play and showered him with love  
And he believed that he had been given a family from above  
He was no different than the soldiers who took him in  
They had both been abandoned in a world full of sin  
The soldiers had suffered a lot and the bear gave them hope  
And together they were bound like a tightly twisted rope  
They taught him how to smoke and how to drink their beer  
And when he wrestled them to the ground, everyone would cheer  
The rays of the Middle East sun would become a soldier’s wrath  
But a hole was dug in sand with water so the bear could have a bath  
He was a smiling little warrior and from the wild easy to tame  
And so the soldiers decided that Wojtek should be his name.  
They taught him to speak Polish and showed him that they cared  
And recognized him as a Polish spirit wrapped in the body of a bear.  
Wojtek never thought of himself as anything other than a man  
He lived his life in unison under a highly orchestrated plan  
They battled the Mediterranean but their greatest challenge lay ahead  
But Wojtek was refused the ship to Italy and their hearts filled with dread  
Someone said he was a bear and only soldiers could be on the ship  
So they enlisted him as a Private so he could make the trip  
So now he had a number, was a soldier in every sense of the word  
And nobody in the 22nd Transport thought this was absurd  
He continued to boost the morale of soldiers fighting to death  
And became legend for many who had taken their last breath  
He watched the ammunition being carried by exhausted men  
It was just as easy for him to do the same job as a team of ten  
So he proudly carried the boxes to show his soldiers that he could  
And they cheered and bestowed their pride as every soldier should  
The battle had been fought for so long on this shattered, bloody hill  
But this time it would take more than just courage and skill  
The thirst for freedom was carried in every soldier’s boot  
And Wojtek did everything but pick up a gun and shoot  
He was a story to many who heard about the things he had done  
He enlightened and uplifted the soldier’s spirits with Polish fun  
The battle raged and the smoke of thunderous canons filled the air  
And alongside the Polish soldiers fought this majestic bear  
He become the mascot of the regiment that he served so well  
And their emblem became Wojtek carrying the bloody shell  
And when the war was over the soldiers had to rebuild their lives  
But where do you put a bear that was strong enough to survive?  
They took him to Scotland where many soldiers had decided to go to  
And finally realized that Wojtek’s best home would be Edinburgh Zoo  
Wojtek had come on a long journey and for a time been free  
Walking on the grounds with soldiers and enjoying the shade of a tree.  
It broke every soldier’s heart to leave their brother behind the cage  
He was one of them, but now the reality of life was on a new stage  
So the Polish soldiers who stayed, visited him every chance they had  
And shared a cigarette as they talked of good times and bad  
The dimensions of time take Wojtek back to where he is today  
But if you speak Polish ……he can hear what you say  
Wojtek czy pamietasz ? Wojtek czy pamietasz mnie?  
Wojtek do you remember ? Wojtek do you still remember me?  
And Wojtek turns his head and looks the soldier square in the eye  
And tears stream down the cheeks of both in a silent, bonded cry  
Tak braciszku pamiętam, tak braciszku jeszcze cię pamiętam  
Yes my brother I remember. Yes my brother I still remember you.  
Wojtek we will all remember you.  
We will never forget you.    

hania kaczanowska 2015

 
Read more